tag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post7703917826309603219..comments2022-03-01T17:52:08.503-08:00Comments on "Porque hoje é sábado": Algumas traduções de Crime e Castigo no BrasilAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/01194113251226233466noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-20315908420977490392021-05-31T00:18:53.354-07:002021-05-31T00:18:53.354-07:00Estou lendo com a tradução de Luiz Claudio de Cast...Estou lendo com a tradução de Luiz Claudio de Castro. Realmente gostei da tradução do francês, mas percebi pelos exemplos dados acima, que não me afeicoei a tradução da editora 34. A achei mais arrastada ;)Hellen Barthônoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-32180218052913088032021-05-31T00:16:37.238-07:002021-05-31T00:16:37.238-07:00Este comentário foi removido pelo autor.hellen20paixao@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/06525366889544462904noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-66309509416591748312016-06-27T19:34:48.302-07:002016-06-27T19:34:48.302-07:00Prezado Luiz Alberto Ferreira,
Segue um link para...Prezado Luiz Alberto Ferreira,<br /><br />Segue um link para o original de Crime e Castigo em russo :<br /><br />http://www.russianlessons.net/ebooks/crime_and_punishment.php<br /><br />Caso você não domine o idioma, poderá fazer uso do inglês, uma vez que a tradução está neste idioma.<br /><br />Saulo von Randow Júniornoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-80843326938481187102015-11-27T13:52:55.938-08:002015-11-27T13:52:55.938-08:00Gostei muito do comentário, a primeira vez que li ...Gostei muito do comentário, a primeira vez que li crime e castigo o fiz pela tradução de Rosário, posteriormente li o de Paulo Bezerra que também é muito bom, mas que para mim não refletiu tão profundamente o espirito de Dostoiévski.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11714512677091874597noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-8261100531094274922015-06-29T07:22:17.563-07:002015-06-29T07:22:17.563-07:00Eu gostaria de ler ''Crime & castigo&#...Eu gostaria de ler ''Crime & castigo'' no original russo. <br />Infelizmente, tenho que me contentar com as traduções, mas sempre se perde alguma coisa nas traduções.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07729452151576417470noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-21603517359521985342014-02-16T20:14:35.193-08:002014-02-16T20:14:35.193-08:00Concordo plenamente com a autora do post.
Meu pri...Concordo plenamente com a autora do post. <br />Meu primeiro título de Dostoiévski foi "Crime e Castigo" e exatamente neste edição que ela descreveu de 2010, lançada em bancas de jornais pela Editora Abril por R$ 14,90 =) <br />Hoje, me encontro VICIADO em Dostoiévski... e sempre antes de começar um novo título vou em busca de comparar as diversas traduções. <br />Conversando com amigos, estudantes de língua russa, estudantes de literatura, russos nativos, e afins... sempre vem à tona este debate sobre a tradução vinda direta do Russo para o português e uma eventual inferioridade de trabalhos que são traduzidos a partir de outros idiomas.<br />Mas sempre escolho a tradução, comparando dentre todas as edições disponíveis que encontro de um mesmo título, sempre escolho a que me proporciona uma leitura mais confortável e dinâmica. <br />Gostei muito muito do comentário da autora do post, pois tenho dificuldade em defender nos meios, a minha preferência pela tradução do Rosário Fusco, e como procurei mais títulos de Dostoiévski traduzidos por ele (mas não há nenhum outro).<br />No entanto, acabo de encontrar alguém do meio que concorda com a minha preferência por esta tradução do Rosário Fusco!<br />Que legal! =)Brunonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-62926587275378865992011-12-15T05:23:38.577-08:002011-12-15T05:23:38.577-08:00Excelente!Excelente!Paulohttps://www.blogger.com/profile/16653472925423095525noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-91887929680244800312010-05-24T08:07:15.416-07:002010-05-24T08:07:15.416-07:00Olá, Betina. Estou à espera de novos posts da Lea ...Olá, Betina. Estou à espera de novos posts da Lea :)<br />Sobre a editora 34, realmente, eles fazem livros que são um primor, inclusive quanto ao projeto gráfico. Quando li Os irmãos Karamàzov, com os desenhos do Ulysses Bôscolo, fiquei tão entusiasmada e ligada a obra, que até colorir algumas páginas, colori.Bípede Falantehttps://www.blogger.com/profile/08512840365020637687noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-37088197935402197582010-05-12T19:21:13.764-07:002010-05-12T19:21:13.764-07:00Cara Colega de leituras
Grata por teu depoimento ...Cara Colega de leituras<br /><br />Grata por teu depoimento e comentário, muito bem-vindo. Gostei muito da edição da 34, também.<br /><br />Siga visitando nosso blog.<br />Abraço,<br />Betina Mariante CardosoAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/01194113251226233466noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-457026672077769856.post-46961431630271841412010-05-09T20:11:12.246-07:002010-05-09T20:11:12.246-07:00Quase todos os livros que tenho dele foram editado...Quase todos os livros que tenho dele foram editados pela 34. Comprei dois títulos em Portugal editados por lá. Não gostei tanto. As traduções da 34 são incríveis, com um texto fabuloso, belas ilustrações e notas de roda-pé bastante relevantes.Bípede Falantehttps://www.blogger.com/profile/08512840365020637687noreply@blogger.com